Здравствуйте, дорогие братья и сестры!
– Что такое Таргум и когда он появляется? Таргум мы можем обозначить, как близкий к тексту пересказ или условно перевод той или иной книги Священного Писания Ветхого Завета на арамейский или греческий язык.
Что такое Таргум?
Само слово Таргум происходит от еврейского, обозначающего «переводить», «объяснять». И появление такого рода текстов обусловлено понижением уровня понимания иврита в иудейской среде. Раввинистический иудаизм говорит о том, что первым автором Таргумов или сходных с ними форматов является книжник Ездра. И в этом смысле мы можем обратить внимание, например, на восьмую главу книги Неемии, где увидим, что Ездра читает переселенцам Книгу Закона, но возникают проблемы с ее пониманием.
«И открыл Ездра книгу пред глазами всего народа, потому что он стоял выше всего народа. И когда он открыл ее, весь народ встал. И благословил Ездра Господа Бога великого. И весь народ отвечал: аминь, аминь, поднимая вверх руки свои, – и поклонялись и повергались пред Господом лицем до земли. И левиты поясняли народу закон, между тем как народ стоял на своем месте. И читали из книги, из закона Божия, внятно, и присоединяли толкование, и народ понимал прочитанное».
Вот здесь в тезисах о том, что поясняли и толковали, мы можем увидеть не только мысль о растолковывании каких-то сложных смыслов Закона, а, по всей видимости, как раз попытку пересказать то, что Ездра читает на иврите аудитории, которая давным-давно говорит на арамейском языке. После событий вавилонского плена и далее, по всей видимости, арамейский язык стал таким вариантом международного языка для всего Ближнего Востока. То есть, практически все народы, которые, так или иначе, испытывали влияние Месопотамского государства, могут быть обозначены, как попавшие, в том числе, под арамеизацию.
И, по всей видимости, на материале тех же самых евангельских текстов нам можно сделать вывод о том, что, скорее всего, на период жизни и проповеди Христа арамейский был достаточно бытовым языком для иудейского населения. Стал же он им с момента как раз описываемого в данных книгах, то есть с вавилонского плена, и тех лет, в которые после этого плена Израиль пытался восстанавливать Иерусалим и храм.
Таргумы
Однако первые известные нам Таргумы появляются все-таки в первые века нашей эры. Некоторые из них оказали определенное влияние и в христианской среде благодаря одному из виднейших богословов ранней Церкви, Оригену. Он создает великолепное, как бы мы сейчас сказали, критическое издание текста Ветхого Завета «Гекзаплы», где в шести столбиках он предлагает варианты библейского текста на иврите, в транскрипции иврита греческими буквами, в варианте септуагинты (т.е. переводе на греческий текст) и в нескольких вариантах тех самых Таргумов. Самые известные Таргумы – Таргум Ионатана, Таргум Онкелоса. Они называются по имени предполагаемых авторов.
Почему мы оговорились вначале о том, что Таргумы преимущественно пересказ? Потому что в отличие, например, от той же самой септуагинты, которая максимально пытается с иврита дословно перевести на греческий язык ветхозаветный текст, Таргумы достаточно легко относятся к оригинальному смыслу текста. То есть, в тех местах, которые кажутся пересказчику темными, не вполне понятными для аудитории, он совершенно спокойно допускает туда пояснения, которые параллельно являются еще и интерпретацией.
Например, какой-нибудь Таргум на книгу Кохелет (книга Екклесиаста) содержит оригинальный пассаж. В том месте, где книга говорит о том, что нет у человека судьбы, ничто над ним не довлеет, Таргум добавляет, что действительно, как сказано, что нет у человека судьбы, кроме той, которая предсказана ему сиянием звезд. То есть, мы полностью увидели противоположный тезис оригинальному тексту.
Не всегда так вольно ведут себя с текстом Таргумы, но именно поэтому их претензию, например, на перевод мы, скорее всего, признать не можем. Сказать о том, что они – пересказы, в том числе сохраняющие определенную интерпретацию этих мест для своего момента написания (а Таргумы продолжают появляться и в позднюю античность, и в ранее средневековье), мы заявить можем.